Matriculados

Requisitos para matricularse

De los traductores.

1Artículo 1.º
Toda persona que posea título habilitante de traductor, conforme a lo establecido en el artículo 4, inciso b, de la ley 10757 de la provincia de Santa Fe, y que cumpla con las condiciones que se especifican más adelante, podrá inscribirse en la matrícula del Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, Primera Circunscripción, como traductor del idioma en que se haya capacitado.
2Artículo 2.º
El titular de diploma(s) que solicite su inscripción en la matrícula deberá cumplir con los siguientes requisitos: a) Llenar personalmente la solicitud de inscripción, una por cada idioma, de conformidad con los diplomas que posea. [DESCARGAR PDF EDITABLE] b) Presentar la siguiente documentación: – original y fotocopia doble faz del título o certificado de estudio; – documento de identidad (L.E., L.C., D.N.I. o C.I.) y fotocopia, cuyos nombres y apellidos coincidan con los que figuran en el diploma o certificado; – tres (3) fotografías tipo carnet (3×3); – certificado de buena conducta. c) Abonar los derechos de matriculación, la cuota periódica del Colegio de Traductores y el costo de la credencial correspondiente, ajustándose a los montos que estuvieren en vigencia en el momento de la inscripción. En caso de solicitarse matriculación en más de un idioma, deberá abonarse el derecho de matrícula por cada idioma, pero se abonará una sola cuota anual; es decir, el traductor abonará un (1) derecho de matrícula por cada idioma en el que se registre y abonará una (1) única cuota periódica (esto es, una anualidad) independientemente de la cantidad de idiomas registrados. d) Constituir domicilio legal en jurisdicción de la ciudad de Santa Fe.
3Artículo 3.º
Los diplomas o certificados de estudio que no hubieren sido expedidos por establecimientos de enseñanza universitaria o terciaria de la provincia de Santa Fe deberán estar legalizados por el Ministerio de Cultura y Educación de la Nación.
4Artículo 4.º
Los titulares de diplomas extranjeros revalidados deben acompañarlos con una copia de la correspondiente resolución del Ministerio de Cultura y Educación de la Nación o de la universidad que hubiere dispuesto la reválida.

Aranceles profesionales mínimos y orientativos


Actualizados en octubre de 2018

DESCARGAR PDF

Clasificación por idioma
Columna
Francés, inglés, italiano, portugués I
Alemán, neerlandés (comprende el holandés y el flamenco) II
Bielorruso, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, letón, lituano, noruego, polaco, rumano, ruso, serbio, sueco, ucraniano III
Árabe, armenio, finlandés, griego, hebreo, húngaro, latín, persa, iraní IV
Chino, coreano, japonés V

Traducciones sin carácter público

Aranceles por palabra (mínimo: importe equivalente a 250 palabras independientemente de que se trate de un texto de menor extensión).

Clasificación por idiomaIIIIIIIVV
Al español$1,55$1,91$2,22$2,66$3,08
Al idioma extranjero$2,16$2,66$3,11$3,60$4,19

Traducciones con carácter público: aranceles por foja o fracción menor

Se considera foja de traducción:

  • 50 renglones de papel tipo romaní
  • El equivalente a 500 palabras (en el caso de confeccionarse en otro formato)
  • Todo otro documento cuya extensión sea menor que una foja
Para los honorarios, el idioma de referencia es el español.

Clasificación por idiomaIIIIIIIVV
Partidas, pasaportes, certificados y demás documentos personales: al español$745$895$1080$1300$1580
Al extranjero$990$1190$1435$1730$2080
Programas de estudios, certificados analíticos y demás documentos relacionados con la educación: al español$895$1080$1300$1570$1865
Al extranjero$1190$1435$1730$2080$2480
Poderes, escrituras, testamentos, actas, papeles de comercio, contratos, balances, estatutos, actas de asamblea/directorio y demás documentos societarios; estudios y documentos técnicos y científicos; patentes de invención; sentencias, expedientes judiciales, exhortos, oficios y demás documentos de índole similar: al español$1045$1265$1500$1790$2165
Al extranjero$1380$1680$1985$2370$2875

Actuación judicial

Traducciones con carácter público: aranceles por foja o fracción menor

Clasificación por idiomaIIIIIIIVV
Partidas, pasaportes, certificados y demás documentos personales: al español$1115$1345$1620$1955$2365
Al idioma extranjero$1480$1790$2155$2590$3120
Programas de estudios, certificados analíticos y demás documentos relacionados con la educación: al español$1345$1620$1955$2350$2795
Al idioma extranjero$1790$2155$2590$3120$3715
Poderes, escrituras, testamentos, actas, papeles de comercio, contratos, balances, estatutos, actas de asamblea/directorio y demás documentos societarios; estudios y documentos técnicos y científicos; patentes de invención; sentencias, expedientes judiciales, exhortos, oficios y demás documentos de índole similar: al español$1560$1895$2245$2680$3245
Al idioma extranjero$2070$2515$2980$3560$4310

Otras actuaciones profesionales

1. Primera corrección de la traducción (cotejo con el original)Entre el 40 y el 70 % del valor de la traducción
2. Corrección finalEntre el 30 y el 50% del valor de la traducción
3. Transcripción de audio$130 por minuto (se estima que cinco minutos de audio equivalen a una hora de traducción)
4. Traducción de audio$185 por minuto

Actuación como intérprete

Honorarios de interpretación general (valor por intérprete)
1. Mínimo por intervención$2375
2. Media jornada$4860
3. Jornada completa (ocho horas)$7345
4. Horas extras$1295
Honorarios de interpretación simultánea y consecutiva de congresos, conferencias y cursos
1. Mínimo por intervención$3240
2. Media jornada$5615
3. Jornada completa (ocho horas)$8420
4. Horas extras$1520
El trabajo en condiciones más exigentes, como el susurro y la actividad realizada en día feriado, fin de semana y horario nocturno, ameritan un incremento en los aranceles antes expuestos. Para el resto de las modalidades informales de interpretación (acompañamientos, visitas en fábrica, reuniones informales de trabajo), se aconseja cobrar el honorario correspondiente a tres horas de trabajo, como mínimo, pero cada caso deberá evaluarse según las pausas que se produzcan, la carga de trabajo para los intérpretes, etc.

IMPORTANTE En los valores de traducción al idioma extranjero, el idioma de partida siempre es el idioma español. Los honorarios indicados no contemplan:
  • Situaciones extraordinarias, como textos de variada extensión o complejidad, formatos distintos de Word, traducción entre dos idiomas extranjeros, etc., para las que se recomienda aplicar un incremento sobre los valores antes sugeridos.
  • Urgencias, a las que se recomienda aplicar, como mínimo, un recargo del 20 %.
  • Copias o agregados de documentos traducidos, firmados y sellados por el mismo matriculado (se aplica, como mínimo, el 30 % del valor del trabajo original).
  • Trámites diversos (legalización, apostillado, presentación en organismos, etc.): a criterio del traductor, con un importe mínimo equivalente al valor actualizado de una legalización urgente.
El honorario profesional no solo contempla la extensión y complejidad del trabajo, sino la especial actuación del traductor como profesional fedatario.

Legalizaciones

1. Legalización durante el horario de atención del Colegio$200
2. Legalización fuera del horario de atención del Colegio (*)$600
(*) Las legalizaciones de urgencia se realizarán únicamente durante los horarios de atención del Centro Comercial de Santa Fe (www.centrocomercialsf.com.ar) y deberán coordinarse con anticipación mediante un correo a colegio@traductoresantafe.org.ar o llamando al celular (0342) 155345141.