¿Qué dice la investigación sobre el futuro de la traducción y la tecnología?
Publicado: 01/08/2024
Se trata de una charla sobre el presente y el futuro de la traducción en su relación con la tecnología (traducción automática e inteligencia artificial). La alocución del disertante se basa en un historial de investigaciones que se vienen haciendo en torno al uso de las tecnologías en la traducción y resulta de especial interés para traductores, docentes en traducción y alumnos. Esta charla nos abrirá la oportunidad tanto de conocer el estado actual de la tecnología en la materia como de reflexionar sobre la forma de encarar nuestra profesión conforme a un fenómeno que llegó para quedarse.
Sobre Miguel Varela
Miguel Varela es Traductor Público egresado de la Universidad Nacional de La Plata, tiene una Maestría en Lingüística Computacional (Universidad Pompeu Fabra, España), una Maestría en Tecnologías Educativas (Universidad del Estado de Nueva York, EE. UU. – Qatar), un Doctorado en Lingüística Aplicada de la Universidad de Swansea en el Reino Unido y un certificado en Liderazgo de la Universidad de Harvard (HBSO). Actualmente es Director de Tesinas para el Master en Tecnologías Educativas de la Universidad Internacional de La Rioja, España, y brinda capacitación docente para profesores de idiomas en el Sudeste Asiático a través de PeerSphere. Desde 2015 hasta el presente, Miguel cumple varios roles para el Bachillerato Internacional como inspector de colegios, consultor, veedor de currículo, e instructor de capacitación profesional. Miguel se especializa en idiomas, tecnología, y lingüística, tiene más de 25 años de experiencia en educación, y ha enseñado en Argentina, Estados Unidos, Gran Bretaña, España, y Qatar. Miguel fue Profesor Adjunto de la Universidad de Doha para la Ciencia y la Tecnología (UDST) en Qatar, también trabajó en el Academic Bridge Program (ABP) en Qatar como profesor, coordinador del curso intermedio de Computación, coach de Tecnología Educativa, y administrador de dos Sistemas de Gestión de Aprendizaje Online. Antes de incorporarse a la UDST y al ABP, él se desempeñó como Profesor Adjunto y Coordinador del currículo de la Maestría en Tecnología Educativa (Universidad del Estado de Nueva York, EE. UU. – Qatar). También ha sido Profesor Invitado en la Universidad Hamad bin Khalifa donde impartió un curso de Traducción Automática evaluada por humanos para alumnos de Master. Miguel ha realizado investigaciones en Tecnologías del Lenguaje, Tecnología de la Traducción, Aprendizaje de Idiomas Asistido por Computadora, e Innovación en Educación. Actualmente, él es revisor de manuscritos para la revista especializada en Aprendizaje de Idiomas Asistida por Computadora (ReCALL) de Cambridge University Press, y para IAFOR para la Revista especializada de Adquisición de Lenguas. También es miembro del Comité Revisor de Resúmenes para Conferencias de IAFOR, y miembro del Centro de Investigación de Lenguas de la Universidad de Swansea en el Reino Unido. Miguel ha presentado trabajos de su autoría en seminarios y conferencias en diferentes centros en Argentina, EE.UU., Reino Unido, Qatar, Japón, México, Dubái, etc.
Inscripciones acá
| Categoría | Valor |
| Matriculadas/os del CTPSF 1.ª y 2.ª Circ. | $1000 |
| Socias/os de la AATI o Tremédica; matriculadas/os en colegios miembros de FAT, FIT o FIT LatAm; y estudiantes | $1500 |
| Público general | $2000 |